Az egyre inkább globalizált világban a fordítás a világ társadalmai és kultúrái közötti összekötő kapocs. Ennek eredményeképpen a világnak több ezer fordítóra van szüksége minden nyelven, hogy mindenki hozzáférhessen a különböző információkhoz, függetlenül attól, hogy milyen nyelven beszél. Hogyan lehetünk sikeresek? Íme néhány tipp.
- Szerezzünk elismerést
A fordítóként való indulás legnehezebb része az lesz, hogy nevet szerezzünk magunknak a fordítás világában. A kulcs a láthatóság megszerzése a közösségi hálózatokon, különösen a LinkedIn-en. Hogyan? Lépjünk kapcsolatba más szakemberekkel, és osszuk meg hasznos tartalmakat, amíg a fordítói közösség részévé nem válunk.
- A jó benyomás
Előfordulhat, hogy az ügyfél több fordítóval is felveszi a kapcsolatot ugyanazon projekt kapcsán, mielőtt végül választana egyet. Ezért fontos, hogy gyakran ellenőrizzük az e-mailjeinket, hogy azonnal válaszolni tudjunk, mielőtt túl késő lenne. Emellett az is lényeges, hogy helyesen bánjunk a potenciális ügyfelekkel.
- Tartsuk meg az ügyfeleket
Ugyanolyan nehéz ügyfeleket szerezni, mint megtartani őket. A fordítás nagyon versenyképes ágazat, és ha egy munkában kudarcot vallunk, fennáll a veszélye, hogy nem keresnek meg újra. Éppen ezért tartsuk be a határidőket, igazítsuk a fordítást a követelményekhez, és mindenekelőtt tanuljunk meg nemet mondani. Ne fogadjunk el olyan megbízást, amit nem tudunk időben vagy a szükséges minőségben teljesíteni.
- Mindig fordítsunk az anyanyelvünkre
Mindenki azt hiszi, hogy a fordítás nehézsége a nyelvben rejlik. A legnehezebb dolog az, hogy a célnyelven természetesnek hangozzon minden kifejezés és mondat. Ezért nem számít, hogy mennyire tudunk angolul, soha nem lesz olyan széles körű nyelvtudásunk, mint egy anyanyelvi beszélőnek.
- Szakosodjunk
A fordítói pálya nagyon átfogó, de ahogy a mondás tartja, aki túl sokat markol, az keveset fog. Más szóval, ha nem specializálódunk, mindig lesz egy alkalmasabb fordító az adott projektre. Válasszunk egy vagy két területet, amelyre összpontosítani szeretnénk, és így sokkal nagyobb valószínűséggel leszünk a legjobb fordítók az ágazatban.